Technique
La traduction technique exige une connaissance approfondie du sujet afin d’être parfaitement exacte et sans erreur. En tant qu’ingénieure qualifiée, je suis capable de traduire en toute confiance en utilisant mes connaissances spécifiques à ce domaine ainsi que la terminologie technique appropriée.
Un ton et une voix uniformes sont également nécessaires pour assurer la cohérence du message dans une autre langue. Il est tout aussi impératif que le niveau de complexité soit constant. En fonction du public visé, certains documents peuvent exiger un niveau de complexité plus élevés, et d’autres peuvent exiger un langage plus basique.
Je peux vous aider à prendre ces décisions.
Projets :
- Industrie automobile
- Biotechnologie
- Électronique
- Ingénierie
- Ingénierie environnementale


Médical
La traduction médicale exige des connaissances médicales à jour, une précision particulière et une compréhension approfondie des dispositions réglementaires. Si vous envisagez de commercialiser votre dispositif médical ou votre produit dentaire sur un nouveau marché, je peux jouer le rôle d’intermédiaire afin d’éviter tout malentendu et d’assurer la transmission correcte du sens.
Mon expertise en traduction médicale me permet de vous proposer des traductions d’étiquettes de produits, de manuels de production, de textes réglementaires, d’essais cliniques, de modes d’emploi et de contrats.
Projets :
- Dispositifs médicaux
- Produits dentaires
Autres domaines d'expertise

Cosmétique
Projets :
- Produits cosmétiques
- Contenus de médecine esthétique

Pharmaceutique
Projets :
- Tests cliniques
- Étiquetage
- Composition des produits

Tourisme
culturel
Projets :
- Brochures
- Dépliants
- Plans et guides